國立中興大學學生膳食管理委員會組織章程
National Chung Hsing University Student Meal
Management Committee Organizational Charter
民國91年3月6日第二八六次行政會議通過
Approved in the 286th administrative meeting on March 6, 2002
民國97年06月23日衛生管理委員會決議辦理
Resolution to Implementation by the Hygiene Management Committee on June 23, 2008
民國97年9月17日第三三八次行政會議修正通過
Revised and approved in the 338th administrative meeting on September 17, 2008.
民國98年5月20日第三四四次行政會議修正通過
Revised and approved in the 344th administrative meeting on May 20, 2009
民國101年3月8日100學年度第2學期第1次學生膳食委員會會議修訂通過
Revised and approved in the Student Meal Management Committee meeting on March 8, 2012
民國107年9月14日107學年度第1學期第1次學生膳食委員會會議修訂通過
Revised and approved in the Student Meal Management Committee meeting on September 14, 2018
壹、總綱
I. General Provisions
第一條:
本會定名為「國立中興大學學生膳食管理委員會」,簡稱「膳委會」。(以下簡稱本會)
Article 1
This committee is named the “National Chung Hsing University Student Meal Management Committee,” abbreviated as “Meal Committee” (hereinafter referred to as “the Committee”).
第二條:
本會之宗旨,為加強餐廳衛生及提高膳食品質,以維護教職員生之飲食安全及優良的餐飲環境。
Article 2
The purpose of the Committee is to enhance the hygiene of dining facilities and improve the quality of meals in order to safeguard the dietary safety and excellence of the dining environment for faculty, staff, and students.
貳、組織與職掌
II. Organization and Responsibilities
第三條:
本會委員產生由各系學會遴選學生代表一名,另由學生會一名,共同組成,執行校內膳食督導工作。
Article 3
The Committee members shall be selected student representatives from each department's student association, along with one representative from the student council, who jointly carry out the supervision of meal services within the University.
第四條:
本會置會長、副會長、執行秘書各一人。
Article
4 The Committee shall have a Chairperson, Vice Chairperson, and an Executive Secretary.
第五條:
本會之會長、副會長及執行秘書,由原委員會委員推舉產生。
Article 5
The Chairperson, Vice Chairperson, and Executive Secretary shall be elected by the original Committee members.
第六條:
本會之職掌如下:
一、會 長:負責本會會務之策劃與執行,並代表出席本校「學校衛生委員會」會議。
二、副會長:協助會長推動會務及會長因(事)故無法任職時之代理或遞補。
三、執行秘書:負責本會議事進行及紀錄並協調本會一切事務。
四、委員:
(一)定期、不定期檢查校內餐廳環境衛生。
(二)參與本校餐廳食品抽樣檢驗工作。
(三)簽發校內餐廳缺點改善通知。
(四)參與臨時活動任務工作。
Article 6
The responsibilities of the Committee are as follows:
1. Chairperson: Responsible for planning and executing the Committee's affairs and representing the Committee at the “University Health Committee” meetings.
2. Vice Chairperson: Assists the Chairperson in promoting Committee affairs and acts as a substitute or successor in the Chairperson's absence.
3. Executive Secretary: Responsible for conducting and recording the Committee's meetings and coordinating all affairs of the Committee.
4. Members:
(1) Conduct regular and irregular inspections of the hygiene of the University's dining facilities.
(2) Participate in the sampling inspection of food in the University's dining facilities.
(3) Issue notices for improvement of deficiencies in the University's dining facilities.
(4) Participate in temporary task assignments.
第七條:
本會委員任期一年,於每年五月初改選,舊委員帶領新任委員熟悉會務,至期末會議後交接。
Article 7
The term of the Committee members is one year. Elections are held at the beginning of May each year. The outgoing members shall guide the new members to familiarize with the Committee's affairs until the handover meeting at the end of the term.
第八條:
本會委員於原、新任委員交接前,實施工作報告(餐廳經營現況)。
Article 8
The Committee members shall present a work report (current operation status of dining facilities) before the handover of outgoing and incoming members.
第九條:
原委員交接後,為本會「當然會友成員」,可參與聯誼活動,而主要幹部聘任本會顧問,任期一年。職責如左:
一、 指導並協助新任幹部及委員。
二、 召開委員大會或遇重大臨時會議時,得列席參與會議。
三、 參與臨時活動工作。
Article 9
After the handover, the outgoing members become “ex officio members” of the Committee and can participate in networking activities. The main officers are appointed as consultants of the Committee for a one-year term with the following responsibilities:
1. Guide and assist the new officers and members.
2. Convene a general meeting or participate in important temporary meetings.
3. Participate in temporary task assignments.
參、會議
III. Meetings
第十條:
本會委員會議,每學期召開二次為原則,如遇特殊事件,得由會長召開臨時委員會議。
Article 10
The Committee's meetings are to be held twice per semester as a principle. Special circumstances may warrant the Chairperson to call for an emergency meeting.
第十一條:
本會若遇重大議案時,需委員二分之一以上到會,表決額數須獲得出席人數三分之二之多數,方為通過。
Article 11
For major resolutions, the attendance of more than half of the members is required, and the resolution must be passed by a two-thirds majority of those present.
肆、附則
IV. Supplementary Provisions
第十二條:
本章程如有未盡事宜,得經由委員提案簽署,經委員會通過後,刪除或增列。
Article 12
For matters not covered in this Charter, amendments can be proposed by the members, and upon approval by the Committee, can be added or removed.
第十三條:
本章程經委員會通過,經校長核定後生效,修訂時亦同。
Article 13
This Charter takes effect upon approval by the Committee and ratification by the President of the University. Any amendments thereto shall be subject to the same process.